Aba Nnam - Monefang Forum
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Aba Nnam - Monefang Forum

Mbemba nsoan a Nda bot Monefang
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
Voir le deal
35 €

 

 traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
olili.nguema




Messages : 2
Date d'inscription : 24/11/2010

traduction Empty
MessageSujet: traduction   traduction EmptyMer 24 Nov - 7:04

mbolani
je voudrai avoir une traduction concernant le nom NGUEMA OBIANG, ainsi que l'expression NI WA NI MA interpréter par AYIZE ENDENDANG. akiba Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Miéhdzâ
Admin
Miéhdzâ


Messages : 65
Date d'inscription : 23/09/2010
Localisation : Libreville Gabon

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptyMer 24 Nov - 16:37

Eh bien, presque tout le monde s'accorde à dire que le nom NGUEMA vient de NGUEM/NGUIEM (queue)...
La signification de OBIANG par contre ne fait pas l'unanimité.
D'aucuns croient y trouver BIANG(remède/médicament/fétiche).
D'autres soutiennent qu'il vient du verbe À BIÀNG(flétrir).
D'autres encore disent qu'il dériverait d'un mot ancien dont la signification aurait été perdue parce que inusité.
J'avoue mon ignorance ici.
"Z'ANE VA"? (qui est là?) Comme pour dire: "y a-t-il quelqu'un(capable de nous venir en aide)?
___________________

... NI WA, NI MA...
Le ntumu dirait: GNIANE WA, GNIANE MA (littéralement:seulement toi, seulement moi)
Revenir en haut Aller en bas
olili.nguema




Messages : 2
Date d'inscription : 24/11/2010

traduction Empty
MessageSujet: merci   traduction EmptyMer 24 Nov - 18:26

merci pour la traduction de la seconde expression bounce
Revenir en haut Aller en bas
engogome




Messages : 8
Date d'inscription : 12/11/2010

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptyMer 16 Fév - 12:08

mbolo
je sais qu'il y a des mots anglais dans la langue Fang
voila je voudrais si possible qu'on m'en donne quelques uns
je connais déjà towel(serviette), soap(savon)
comme vous le voyez ma liste n'est pas exhaustive

Akiba
Revenir en haut Aller en bas
engogome




Messages : 8
Date d'inscription : 12/11/2010

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptyMer 16 Fév - 12:17

je voulais aussi ajouter une chose , on dit que les fangs reviennent de l'Égypte ,connaissez-vous des choses qui nous lient à l'histoire de ce pays?

aussi il semble que le Kem ou kam qui veut bruler ou noir est un mot que l'on retrouve dans les langues noires ,ce qui lieraient les tribus qui en possèdent à l'Égypte
en somme y a t-il un mot avec kam qui sous-entend bruler, noir ou qui s'y rapproche
Revenir en haut Aller en bas
Miéhdzâ
Admin
Miéhdzâ


Messages : 65
Date d'inscription : 23/09/2010
Localisation : Libreville Gabon

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptyJeu 17 Fév - 17:10

engogome a écrit:
mbolo
je sais qu'il y a des mots anglais dans la langue Fang
voila je voudrais si possible qu'on m'en donne quelques uns
je connais déjà towel(serviette), soap(savon)
comme vous le voyez ma liste n'est pas exhaustive

Akiba
Effectivement! Et la raison en est fort simple:
Lorsqu'on rencontre un concept ou un objet inconnu dans les traditions, on adopte l'appellation du pourvoyeur. Or les anglais furent parmi les premiers négociants rencontrés (directement ou indirectement) par les fang. Surtout ceux du nord.
On retrouve donc, usités, les mots:
tawola (de towel)... ....................Serviette.
meshis (de matches)....................allumettes
sòw (de saw)..............................scie
élass (de glass)...........................verre
wounou (de window)....................fenêtre
koabòt (de cupboard)...................armoire
sòp (de shop).............................boutique
mäkìt (de market)........................marché et tout commerce.
Shia (de chair)............................chaise...
cot (de coat)..............................veste
sòbò (de soap)............................savon
metwa (de mototruck)..................camion
enghini (de engine).......................moteur
.......
Pour ce qui est des liens avec l'histoire de l'Egypte, bot befe ba yem adang ma (d'autres en savent plus que moi). Avis donc....


Akiba!
Revenir en haut Aller en bas
Miéhdzâ
Admin
Miéhdzâ


Messages : 65
Date d'inscription : 23/09/2010
Localisation : Libreville Gabon

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptySam 26 Fév - 19:42

De même, peu de personnes reconnaitront dans notre "TOULASSI" le TROUSERS anglais (pantalon). Et pourtant!!!
Le glissement est parti de "TRWASSIS"...
Revenir en haut Aller en bas
Miéhdzâ
Admin
Miéhdzâ


Messages : 65
Date d'inscription : 23/09/2010
Localisation : Libreville Gabon

traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction EmptyLun 28 Mar - 14:08

De même aussi, nous pourrions croire parler du "bon" fang en traduisant par "étò FILI" le mot "indépendance". Erreur! C'est seulement le FREE anglais qui s'est ainsi métamorphosé.

Toyini vient de thousand
ntët vient de hundred...

... Si vous entendez "o ne za KAHN mbot/more?"... sachez que c'est le KIND anglais qui a changé de forme.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traduction Empty
MessageSujet: Re: traduction   traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» traduction
» traduction
» traduction Fang/Français...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Aba Nnam - Monefang Forum :: Discussion générale-
Sauter vers: